La elección de la técnica de interpretación apropiada a su proyecto favorece el desarrollo correcto de sus eventos.

Para las grandes manifestaciones como congresos o seminarios, se impone la interpretación simultánea. El intérprete traduce "en tiempo real" el discurso pronunciado, se habla frecuentemente de "interprete de conferencia". Este tipo de configuración requiere un material apropiado (cabinas, cascos, micrófonos) que también ponemos a su disposición.

La interpretación consecutiva, por su parte, designa el hecho de restituir el discurso en otro idioma después del orador. Para hacerlo, se requiere menos material, pero más tiempo.

Por último, el "chuchotage", o interpretación susurrada, es un una forma de interpretación simultánea que se hace susurrando la traducción al oído, al mismo tiempo que habla el orador. Está limitada a uno o dos participantes.

Datawords le recomienda una de estas tres prestaciones después de un estudio exhaustivo de sus necesidades.